No exact translation found for "كان أبله"

Translate German Arabic كان أبله

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die ersten Salven in diesem Krieg fielen in Form von Deviseninterventionen.
    كان أول وابل يطلق من النيران في هذه الحرب في هيئة التدخل فيالنقد الأجنبي.
  • Ein Schwall hetzerischer Äußerungen zwischen Israel, Syrienund Hisbollah hat die Angst vor einem möglichen Krieg an Israelsnördlicher Grenze geschürt.
    كان وابل التصريحات الحارقة المتبادلة بين إسرائيل من جانبوسوريا وحزب الله من جانب آخر قد غذى المخاوف بشأن احتمالات نشوب حربعلى الحدود الشمالية لإسرائيل.
  • Vergleichen wir dies mit den größten Ländern der westlichen Welt: Das BIP der Eurozone bleibt weiterhin unterhalb der Werte von2008, und in den Vereinigten Staaten fand Wachstum in chinesischem Stil zuletzt 1984 statt, als Benzin 0,29 USD pro Liter kostete undin Kalifornien der erste Apple Macintosh vom Fließbandrollte.
    وما علينا إلا أن نقارن هذا بحال الاقتصادات الكبرى في العالمالغربي. فلا يزال الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو غارقاً تحتمستوى عام 2008، ولم تشهد الولايات المتحدة نمواً على الطريقة الصينيةمنذ عام 1984، عندما كان سعر البنزين 1,10 دولار للجالون وكان أولجهاز كمبيوتر أبل ماكنتوش يخرج من خط الإنتاج في كاليفورنيا.
  • Alle Speise war den Kindern Israels erlaubt , außer was Israel sich selber verwehrte , bevor die Thora herabgesandt wurde . Sprich : " So bringt die Thora und lest sie , wenn ihr wahrhaftig seid . "
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • Alle Speisen waren den Kindern Isra'ils erlaubt außer dem , was Isra'il sich selbst verbot , bevor die Tora offenbart wurde . Sag : Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann , wenn ihr wahrhaftig seid .
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • Alle Speisen waren den Kindern Israels erlaubt , außer dem , was Israel sich selbst verboten hat , bevor die Tora herabgesandt wurde . Sprich : Bringt die Tora her und lest sie vor , so ihr die Wahrheit sagt .
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • Alle Speisen waren für die Kinder Israils halal , ausgenommen dem , was Israil sich selbst für haram erklärte , bevor At-taurat nach und nach hinabgesandt wurde . Sag : " Holt At-taurat und tragt sie vor , wenn ihr wahrhaftig seid . "
    ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها : « كل الطعام كان حِلا » حلالا « لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل » يعقوب « على نفسه » وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه « من قبل أن تُنَزَّل التوراة » وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا « قل » لهم « فأتوا بالتوراة فاتلوها » ليتبين صدق قولكم « إن كنتم صادقين » فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
  • VieIIeicht hatte der Idiot recht, es könnten Comanchen sein.
    و ربما كان هذا الأبله على صواب ربما فعلها الكومانشي
  • Du ldiot! Er war aus!
    أنت أبله لقد كان سليما خط الأساسِ فى المركز الأول
  • - Unfair. Er war nicht mal am Tatort. - Ich rede von Ihnen.
    !كان هذا الأبله بوجه الأحمق - هذا غير عادل, العميل "مولينز" لم يرى